< Salme 48 >

1 En Sang, en Psalme af Koras Børn.
Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
2 Herren er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
3 Zions Bjerg hæver sig smukt, er det ganske Lands Glæde, yderst imod Nord, den store Konges Stad.
Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
4 Gud i dens Paladser er kendt som en fast Borg.
Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
5 Thi se, Kongerne havde samlet sig; de forsvandt til Hobe.
negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
6 De saa, straks forundrede de sig; de forfærdedes, de hastede bort.
Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
7 Bævelse betog dem der, Angest som en Kvindes, der føder.
Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
8 Ved Østenvejr sønderbryder du Tharsis's Skibe.
Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
9 Ligesom vi havde hørt, saaledes saa vi det i den Herre Zebaoths Stad, i vor Guds Stad; Gud befæster den indtil evig Tid. (Sela)
Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
10 O Gud! vi tænke paa din Miskundhed midt i dit Tempel.
Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
11 O Gud! som dit Navn er, saa er din Pris indtil Jordens Ender; din højre Haand er fuld af Retfærdighed.
Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
12 Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
13 Gaar omkring Zion, rundt omkring den, tæller dens Taarne!
par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
14 Lægger Mærke til dens Mur, betragter nøje dens Paladser, at I kunne fortælle det for den Slægt, som kommer. Thi her er Gud, vor Gud, evindelig og altid, han skal ledsage os til evige Tider.
Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.

< Salme 48 >