< Salme 48 >

1 En Sang, en Psalme af Koras Børn.
DANGCULO si Yuus, ya para umagueftuna, gui siuda y Yuusta, gui egso y sinantosña.
2 Herren er stor og saare priselig, i vor Guds Stad, paa hans hellige Bjerg.
Bonito na sagayan, y minagof todo gui tano, y egso Sion gui sumanlago na banda, siuda y dangculo na ray.
3 Zions Bjerg hæver sig smukt, er det ganske Lands Glæde, yderst imod Nord, den store Konges Stad.
Si Yuus esta matungo gui jalom y palasyoña, na para y guinegüe.
4 Gud i dens Paladser er kendt som en fast Borg.
Sa estagüe y ray sija na mandaña, manmalofan ya mandadañaja.
5 Thi se, Kongerne havde samlet sig; de forsvandt til Hobe.
Manmalie, ya luego ninafanmanman; ninafañatsaga, ya maninalulula manjanao.
6 De saa, straks forundrede de sig; de forfærdedes, de hastede bort.
Y mayengyong gumote sija güije; yan y pinite taegüije y palaoan yan para ufañago.
7 Bævelse betog dem der, Angest som en Kvindes, der føder.
Jago yumamag y batcon Tarsis, ni y manglo sancatan.
8 Ved Østenvejr sønderbryder du Tharsis's Skibe.
Jaftaemanoja y jiningogmame, taegüijeja liniimame gui siuda y Señot y inetnon sendalo; gui siuda y Yuusmame: si Yuus plumanta para taejinecog. (Sila)
9 Ligesom vi havde hørt, saaledes saa vi det i den Herre Zebaoths Stad, i vor Guds Stad; Gud befæster den indtil evig Tid. (Sela)
Injaso y güinaeyamo, O Yuus, gui talo gui templomo.
10 O Gud! vi tænke paa din Miskundhed midt i dit Tempel.
Jaftaemanoja y naanmo, O Yuus, taegüijeja y tininamo asta y uttimon y tano: y agapa na canaemo, bula ni y tininas.
11 O Gud! som dit Navn er, saa er din Pris indtil Jordens Ender; din højre Haand er fuld af Retfærdighed.
Namagof y egso Sion, yan sija jagan Juda ufanmagof; pot y jinisgamo sija.
12 Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
Famocat gui Sion, ya unjanagüe y oriyaña; ya untufong y tore güije.
13 Gaar omkring Zion, rundt omkring den, tæller dens Taarne!
Matca y colatña ni y munaseguguro, ya injaso y palasyoña; para usiña jamyo insangane y generasion ni y mamamaela.
14 Lægger Mærke til dens Mur, betragter nøje dens Paladser, at I kunne fortælle det for den Slægt, som kommer. Thi her er Gud, vor Gud, evindelig og altid, han skal ledsage os til evige Tider.
Sa este na Yuus, y Yuusta para taejinecog, yan taejinecog: güiya uesgaejonjit, asta y finataeta.

< Salme 48 >