< Salme 47 >

1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme.
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Pisarema. Uchirai maoko, imi vanhu vose; pururudzai kuna Mwari nokudanidzira kwomufaro.
2 Alle Folkeslag! klapper i Haand, jubler for Gud med frydefuld Røst.
Jehovha Wokumusoro-soro anotyisa sei, iye Mambo mukuru pamusoro penyika yose!
3 Thi Herren, den Højeste, er forfærdelig, en stor Konge over al Jorden.
Akaisa ndudzi dzavanhu pasi pedu, marudzi pasi petsoka dzedu.
4 Han tvinger Folkene under os, ja, Folkefærd under vore Fødder.
Akatitsaurira nhaka yedu, iyo pfuma yaJakobho, waakada. Sera
5 Han udvælger til os vor Arv, Jakobs Herlighed, hvem han elsker. (Sela)
Mwari akwidza kumusoro pakati pokudanidzira kwomufaro, Jehovha pakati pokurira kwehwamanda.
6 Gud for op med Frydeklang, Herren med Basunes Lyd.
Imbirai Mwari nziyo dzokurumbidza, murumbidzei nenziyo. Imbirai Mambo wedu nziyo dzokurumbidza, murumbidzei nenziyo.
7 Synger for Gud, synger; synger for vor Konge, synger Psalmer!
Nokuti Mwari ndiye Mambo wenyika yose; muimbirei pisarema rokurumbidza.
8 Thi Gud er al Jordens Konge; synger en lærerig Sang!
Mwari anotonga pamusoro pendudzi dzose; Mwari agere pamusoro pechigaro chake chitsvene.
9 Gud regerer over Hedningerne, Gud sidder paa sin hellige Trone. Folkenes Fyrster samles til Abrahams Guds Folk; thi Jordens Skjolde høre Gud til, han er saare ophøjet.
Makurukota amarudzi aungana savanhu vaMwari waAbhurahama, nokuti madzimambo enyika ndeaMwari; iye anokudzwa zvikuru kwazvo.

< Salme 47 >