< Salme 47 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Mukube mu ngalo mmwe amawanga gonna; muyimuse amaloboozi muyimbire nnyo Katonda ennyimba ez’essanyu;
2 Alle Folkeslag! klapper i Haand, jubler for Gud med frydefuld Røst.
Mukama Ali Waggulu Ennyo wa ntiisa. Ye Kabaka afuga ensi yonna.
3 Thi Herren, den Højeste, er forfærdelig, en stor Konge over al Jorden.
Yatujeemululira abantu, n’atujeemululira amawanga ne tugafuga.
4 Han tvinger Folkene under os, ja, Folkefærd under vore Fødder.
Yatulondera omugabo gwaffe, Yakobo gw’ayagala mwe yeenyumiririza.
5 Han udvælger til os vor Arv, Jakobs Herlighed, hvem han elsker. (Sela)
Katonda alinnye waggulu ng’atenderezebwa mu maloboozi ag’essanyu eringi. Mukama alinnye nga n’amakondeere gamuvugira.
6 Gud for op med Frydeklang, Herren med Basunes Lyd.
Mutendereze Katonda, mumutendereze. Mumutendereze Kabaka waffe, mumutendereze.
7 Synger for Gud, synger; synger for vor Konge, synger Psalmer!
Kubanga Katonda ye Kabaka w’ensi yonna, mumutendereze ne Zabbuli ey’ettendo.
8 Thi Gud er al Jordens Konge; synger en lærerig Sang!
Katonda afuga amawanga gonna; afuga amawanga ng’atudde ku ntebe ye entukuvu.
9 Gud regerer over Hedningerne, Gud sidder paa sin hellige Trone. Folkenes Fyrster samles til Abrahams Guds Folk; thi Jordens Skjolde høre Gud til, han er saare ophøjet.
Abakungu bannaggwanga bakuŋŋanye ng’abantu ba Katonda wa Ibulayimu; kubanga Katonda y’afuga abakulembeze b’ensi. Katonda agulumizibwenga nnyo.