< Salme 47 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme.
Nzembo ya bana ya Kore. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Bino nyonso, bikolo, bobeta maboko! Boganga epai na Nzambe na esengo nyonso.
2 Alle Folkeslag! klapper i Haand, jubler for Gud med frydefuld Røst.
Tala ndenge nini Yawe, Ye-Oyo-Aleki-Likolo, azali somo! Azali Mokonzi Monene na mokili mobimba.
3 Thi Herren, den Højeste, er forfærdelig, en stor Konge over al Jorden.
Atiaki bikolo na se na biso, mpe mabota na se ya bokonzi na biso.
4 Han tvinger Folkene under os, ja, Folkefærd under vore Fødder.
Aponelaki biso libula na biso, oyo ezali lokumu ya Jakobi, molingami na Ye.
5 Han udvælger til os vor Arv, Jakobs Herlighed, hvem han elsker. (Sela)
Nzambe amataki kati na koganga ya esengo; Yawe ayaka kati na lokito ya kelelo.
6 Gud for op med Frydeklang, Herren med Basunes Lyd.
Boyemba mpo na lokumu ya Nzambe, boyemba mpo na lokumu na Ye. Boyemba mpo na lokumu ya Mokonzi na biso, boyemba mpo na lokumu na Ye.
7 Synger for Gud, synger; synger for vor Konge, synger Psalmer!
Pamba te Nzambe azali Mokonzi ya mokili mobimba; boyemba nzembo mpo na lokumu na Ye.
8 Thi Gud er al Jordens Konge; synger en lærerig Sang!
Nzambe akonzaka bikolo nyonso; Nzambe avandi na Kiti na Ye ya bule.
9 Gud regerer over Hedningerne, Gud sidder paa sin hellige Trone. Folkenes Fyrster samles til Abrahams Guds Folk; thi Jordens Skjolde høre Gud til, han er saare ophøjet.
Bato minene ya bikolo basangani, lokola bato ya Nzambe ya Abrayami, pamba te bilombe ya mokili bazali ya Nzambe; atombwama makasi.