< Salme 46 >

1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Sang; til Alamoth.
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
2 Gud er vor Tillid og Styrke, en Hjælp i Angester, prøvet til fulde.
因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
3 Derfor ville vi ikke frygte, om end Jorden forandres, og Bjergene synke ned i Havets Dyb;
海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
4 om end Vandene deri bruse og oprøres, Bjergene bæve for dets Vælde. (Sela)
河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
5 Men en Strøm med sine Bække glæder Guds Stad, Helligdommen, den Højestes Boliger.
天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
6 Gud er midt i den, den skal ikke rokkes; Gud skal hjælpe den, naar Morgenen frembryder.
異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
7 Hedningerne brusede, Rigerne bevægedes; han udgav sin Røst, Jorden smeltedes.
與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
8 Herren Zebaoth er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
9 Kommer, ser Herrens Gerninger, hvorledes han har anrettet Ødelæggelser paa Jorden.
祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
10 Han, som kommer Krigene til at holde op indtil Jordens Ende, sønderbryder Buen og afhugger Spydet, opbrænder Vognene med Ild.
你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
11 Lader af og vider, at jeg er Gud, ophøjet iblandt Hedningerne, ophøjet paa Jorden. Herren Zebaoth er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。

< Salme 46 >