< Salme 44 >

1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
Por el jefe de los músicos. Por los hijos de Coré. Un salmo contemplativo. Hemos escuchado con nuestros oídos, Dios; nuestros padres nos han contado el trabajo que hicisteis en sus días, en los días de antaño.
2 Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
Has expulsado a las naciones con tu mano, pero tú los plantaste. Has afligido a los pueblos, pero los difundes en el extranjero.
3 Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
Porque no obtuvieron la tierra en posesión por su propia espada, ni su propio brazo los salvó; sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, porque les fuiste favorable.
4 Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
Dios, tú eres mi Rey. ¡Comando victorias para Jacob!
5 Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
A través de ti, derrotaremos a nuestros adversarios. Por tu nombre, aplastaremos a los que se levantan contra nosotros.
6 Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
Pero tú nos has salvado de nuestros adversarios, y han avergonzado a los que nos odian.
8 Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
En Dios nos hemos jactado todo el día. Daremos gracias a tu nombre por siempre. (Selah)
9 Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
Pero ahora nos has rechazado y nos has deshonrado, y no salgan con nuestros ejércitos.
10 Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
Nos haces retroceder ante el adversario. Los que nos odian se apropian del botín.
11 Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
Nos has hecho como ovejas para comer, y nos han dispersado entre las naciones.
12 Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
Vendes a tu pueblo por nada, y no han ganado nada con su venta.
13 Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
Nos conviertes en un reproche para nuestros vecinos, una burla y un escarnio a los que nos rodean.
14 Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
Nos has convertido en un sinónimo entre las naciones, una sacudida de cabeza entre los pueblos.
15 Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
Todo el día mi deshonra está ante mí, y la vergüenza cubre mi cara,
16 Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
ante la burla de quien reprocha y abusa verbalmente, por el enemigo y el vengador.
17 for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
Todo esto se nos ha venido encima, pero no te hemos olvidado. No hemos sido falsos a su pacto.
18 Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
Nuestro corazón no ha retrocedido, ni nuestros pasos se han desviado de tu camino,
19 Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
aunque nos hayas aplastado en la guarida de los chacales, y nos cubrió con la sombra de la muerte.
20 saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extender nuestras manos a un dios extraño,
21 Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
¿No buscará Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22 skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
Sí, por tu causa nos matan todo el día. Se nos considera como ovejas para el matadero.
23 Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
¡Despierta! ¿Por qué duermes, Señor? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
24 Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y olvidar nuestra aflicción y nuestra opresión?
25 Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
Porque nuestra alma se inclina hacia el polvo. Nuestro cuerpo se aferra a la tierra.
26 Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!
Levántatepara ayudarnos. Redímenos por tu amorosa bondad.

< Salme 44 >