< Salme 44 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.