< Salme 44 >

1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
3 Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
4 Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
5 Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
6 Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
8 Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
9 Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
10 Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
12 Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
14 Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
16 Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
17 for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
22 skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
23 Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
25 Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
26 Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!
Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.

< Salme 44 >