< Salme 44 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
“To the chief musician, for the sons of Korach, a Maskil.” O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, deeds which thou hadst done in their days, in times of old.
2 Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
Thou, with thy hand, didst indeed drive out nations, and plant them; thou didst ill-treat people, and cause them to spread out.
3 Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
For not by their sword did they obtain possession of the land, and their own arm brought them no victory; but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst given them thy favor.
4 Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
Thou art my King, O God: ordain salvation for Jacob.
5 Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
Through thee will we butt down our assailants: through thy name will we tread under foot our opponents.
6 Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
For not in my bow will I trust, and my sword shall not help me.
7 Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
But thou helpest us against our assailants, and those that hate us thou puttest to shame.
8 Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
Of God we boast all the day, and to thy name will we give thanks for ever. (Selah)
9 Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
But [now] thou hast cast off, and put us to the blush, and goest not forth with our armies.
10 Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
Thou causest us to turn back from before our assailant: and they who hate us take spoil for themselves.
11 Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
Thou givest us up like sheep for food, and among the nations hast thou dispersed us.
12 Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
Thou sellest thy people for no value, and acquirest no gain by their price.
13 Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
Thou renderest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to those that are round about us.
14 Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
Thou renderest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the people.
15 Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
All the day is my disgrace before me, and the shame of my face covereth me;
16 Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and him that seeketh vengeance.
17 for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
All this is come over us, yet have we not forgotten thee; nor have we dealt falsely by thy covenant;
18 Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
Our heart is not moved backward, nor hath our step turned aside from thy path:
19 Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
Even when thou didst crush us in the abode of monsters, and cover us with the shadow of death.
20 saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange God:
21 Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
Would not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
But for thy sake are we slain all the day; we are counted as flocks [destined] for slaughter.
23 Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
Awake, wherefore wilt thou sleep, O Lord? arise, abandon us not for ever.
24 Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
Wherefore wilt thou hide thy face, wilt thou forget our misery, and our oppression?
25 Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
For our soul is bowed down to the dust; our body cleaveth unto the earth.
26 Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!
Arise unto our help, and redeem us for the sake of thy kindness.