< Salme 44 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
2 Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
[How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
Thou hast given us like sheep [appointed] for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase [thy wealth] by their price.
13 Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!
Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.