< Salme 44 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
2 Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
3 Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
4 Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
5 Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
6 Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
7 Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
8 Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
9 Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
10 Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
11 Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
12 Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
13 Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
14 Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
15 Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
17 for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
18 Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
19 Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
21 Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
22 skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
23 Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
24 Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
25 Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
26 Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!
Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.