< Salme 44 >
1 Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.