< Salme 4 >

1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Psalme af David.
詩歌,交與樂官,和以絃樂。 我公義的天主!我一呼求你,你就應允了我,我在困苦中,你曾舒暢了我。求你憐憫我,求你俯聽我禱。
2 Naar jeg raaber, da bønhør mig, min Retfærdigheds Gud! i Trængsel skaffede du mig Rum; vær mig naadig og hør min Bøn!
顯貴的人們,你們的心要硬到幾時?你們愛慕虛幻,追求虛偽究竟為何?
3 I Menneskens Børn! hvor længe skal min Ære være til Skændsel? I elske Forfængelighed og søge Løgn. (Sela)
你們當知:上主特愛對祂虔敬的人,當我呼求上主的時候,祂一定俯允。
4 Vider dog, at Herren har udkaaret sin hellige; Herren hører, naar jeg raaber til ham.
你們應戰慄,不可一再作惡,在床上檢討,且要捫心思過。
5 Bliver vrede, men synder ikke; taler i eders Hjerte paa eders Leje; og værer stille! (Sela)
奉上正義的祭獻,對上主全心依盼。
6 Ofrer Retfærdigheds Ofre, og forlader eder paa Herren!
有許多人說:誰能使我們幸福亨通?上主,望你向我們顯你光榮的儀容。
7 Mange sige: Hvo vil vise os godt? Herre! opløft dit Ansigts Lys over os.
你賜給我心中的歡耀,遠勝過麥和酒的豐饒。
8 Du gav Glæde i mit Hjerte større end den, de havde, da deres Korn og deres Most var i Overflod. I Fred vil jeg baade lægge mig og sove; thi du, Herre! skal lade mig bo ene i Tryghed.
在平安中我一躺下即刻入睡,上主,唯有有你能使我安居順遂。

< Salme 4 >