< Salme 38 >
1 En Psalme af David; til Ihukommelse.
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Thi dine Pile ere dybt nedtrykte i mig, og din Haand har lagt sig paa mig.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Thi mine Misgerninger ere gaaede mig over Hovedet; de ere blevne mig for svare som en svar Byrde.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Mine Saar lugte ilde, de ere raadne for min Daarskabs Skyld.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Jeg gaar kroget, jeg er saare nedbøjet; jeg gaar hver Dag i Sørgeklæder.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Thi mine Lænder ere fulde af Skorpe, og der er intet sundt paa mit Kød.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Jeg er bleven dødkold og saare sønderknust; jeg hyler ud af mit Hjertes Uro.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Herre! al min Begæring er for dig, og mit Suk er ikke skjult for dig.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Mit Hjerte slaar heftigt, min Kraft har forladt mig, og mine Øjnes Lys, endog det er svundet for mig.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 Mine Venner og mine Frænder holde sig i Afstand fra min Plage, og mine nærmeste staa langt borte.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Jeg er som en Mand, der ikke hører, og som intet Gensvar har i sin Mund.
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Thi jeg bier paa dig, Herre; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Thi jeg sagde: De skulle ikke glæde sig over mig; da min Fod snublede, gjorde de sig store imod mig.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Thi jeg er nær ved at halte, og min Pine er stadig for mig.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Thi jeg maa bekende min Misgerning, jeg sørger over min Synd.
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 Men mine Fjender leve og ere mægtige, og der er mange, som hade mig uden Skel.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Og de, som betale ondt for godt, de staa mig imod, fordi jeg efterjager det gode.
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Forlad mig ikke, Herre! min Gud, vær ikke langt fra mig! Skynd dig at hjælpe mig, Herre, min Frelse!
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.