< Salme 38 >

1 En Psalme af David; til Ihukommelse.
Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
3 Thi dine Pile ere dybt nedtrykte i mig, og din Haand har lagt sig paa mig.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
4 Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
5 Thi mine Misgerninger ere gaaede mig over Hovedet; de ere blevne mig for svare som en svar Byrde.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
6 Mine Saar lugte ilde, de ere raadne for min Daarskabs Skyld.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
7 Jeg gaar kroget, jeg er saare nedbøjet; jeg gaar hver Dag i Sørgeklæder.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
8 Thi mine Lænder ere fulde af Skorpe, og der er intet sundt paa mit Kød.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
9 Jeg er bleven dødkold og saare sønderknust; jeg hyler ud af mit Hjertes Uro.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
10 Herre! al min Begæring er for dig, og mit Suk er ikke skjult for dig.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
11 Mit Hjerte slaar heftigt, min Kraft har forladt mig, og mine Øjnes Lys, endog det er svundet for mig.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
12 Mine Venner og mine Frænder holde sig i Afstand fra min Plage, og mine nærmeste staa langt borte.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
13 Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
14 Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
15 Jeg er som en Mand, der ikke hører, og som intet Gensvar har i sin Mund.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
16 Thi jeg bier paa dig, Herre; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
17 Thi jeg sagde: De skulle ikke glæde sig over mig; da min Fod snublede, gjorde de sig store imod mig.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
18 Thi jeg er nær ved at halte, og min Pine er stadig for mig.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
19 Thi jeg maa bekende min Misgerning, jeg sørger over min Synd.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
20 Men mine Fjender leve og ere mægtige, og der er mange, som hade mig uden Skel.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
21 Og de, som betale ondt for godt, de staa mig imod, fordi jeg efterjager det gode.
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
22 Forlad mig ikke, Herre! min Gud, vær ikke langt fra mig! Skynd dig at hjælpe mig, Herre, min Frelse!
Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!

< Salme 38 >