< Salme 38 >

1 En Psalme af David; til Ihukommelse.
Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
2 Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme.
Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
3 Thi dine Pile ere dybt nedtrykte i mig, og din Haand har lagt sig paa mig.
Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
4 Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
5 Thi mine Misgerninger ere gaaede mig over Hovedet; de ere blevne mig for svare som en svar Byrde.
Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
6 Mine Saar lugte ilde, de ere raadne for min Daarskabs Skyld.
Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
7 Jeg gaar kroget, jeg er saare nedbøjet; jeg gaar hver Dag i Sørgeklæder.
Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
8 Thi mine Lænder ere fulde af Skorpe, og der er intet sundt paa mit Kød.
Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
9 Jeg er bleven dødkold og saare sønderknust; jeg hyler ud af mit Hjertes Uro.
Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
10 Herre! al min Begæring er for dig, og mit Suk er ikke skjult for dig.
Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
11 Mit Hjerte slaar heftigt, min Kraft har forladt mig, og mine Øjnes Lys, endog det er svundet for mig.
Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
12 Mine Venner og mine Frænder holde sig i Afstand fra min Plage, og mine nærmeste staa langt borte.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
13 Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
14 Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
15 Jeg er som en Mand, der ikke hører, og som intet Gensvar har i sin Mund.
Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
16 Thi jeg bier paa dig, Herre; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
17 Thi jeg sagde: De skulle ikke glæde sig over mig; da min Fod snublede, gjorde de sig store imod mig.
Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
18 Thi jeg er nær ved at halte, og min Pine er stadig for mig.
Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
19 Thi jeg maa bekende min Misgerning, jeg sørger over min Synd.
Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
20 Men mine Fjender leve og ere mægtige, og der er mange, som hade mig uden Skel.
Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
21 Og de, som betale ondt for godt, de staa mig imod, fordi jeg efterjager det gode.
Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
22 Forlad mig ikke, Herre! min Gud, vær ikke langt fra mig! Skynd dig at hjælpe mig, Herre, min Frelse!
Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.

< Salme 38 >