< Salme 37 >
1 Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
2 thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
3 Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
4 og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
5 Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
6 Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
7 Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
8 Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
9 Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
10 Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
11 Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
12 Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
13 Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
14 De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
15 Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
16 Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
17 Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
18 Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
19 De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
20 Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
21 En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
22 Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
23 Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
24 Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
25 Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
26 Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
27 Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
28 Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
29 De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
30 En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
31 Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
32 En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
33 Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
34 Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
35 Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
36 Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
37 Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
38 Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
39 Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
40 Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.
Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.