< Salme 37 >

1 Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
2 thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
3 Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
4 og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
5 Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
6 Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
7 Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
8 Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
9 Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
10 Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
11 Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
12 Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
13 Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
14 De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
15 Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
16 Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
17 Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
18 Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
19 De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
20 Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
21 En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
22 Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
23 Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
24 Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
25 Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
26 Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
27 Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
28 Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
29 De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
30 En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
31 Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
32 En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
33 Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
34 Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
35 Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
36 Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
37 Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
38 Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
39 Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
40 Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.

< Salme 37 >