< Salme 37 >

1 Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Salme 37 >