< Salme 37 >

1 Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
義人必承受地土, 永居其上。
30 En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。

< Salme 37 >