< Salme 37 >

1 Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔

< Salme 37 >