< Salme 37 >

1 Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.

< Salme 37 >