< Salme 35 >
1 Af David. Herre! træt med dem, som trætte med mig; strid imod dem, som stride imod mig.
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Grib Skjold og Værge, og staa op at hjælpe mig.
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Tag Spydet frem og afskær Vejen for mine Forfølgere; sig til min Sjæl: Jeg er din Frelse.
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Lad dem, som søge efter mit Liv, blues og blive til Skamme; lad dem, som ville mig ondt, vige tilbage og blive beskæmmede.
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Lad dem blive som Avner for Vejret, og Herrens Engel støde dem bort.
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Lad deres Vej blive mørk og slibrig, og Herrens Engel forfølge dem.
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Thi de skjulte uden Skel deres Garn imod mig i en Grube, de grove en Grav for min Sjæl uden Skel.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Lad Ødelæggelse komme over dem, uden at de vente det; og lad deres Garn, som de skjulte, fange dem, lad dem falde deri til Ødelæggelse.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Men min Sjæl skal glæde sig i Herren, den skal fryde sig i hans Frelse.
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Alle mine Ben skulle sige: Herre! hvo er som du? du, som frier en elendig fra den, som er ham for stærk, ja, en elendig og fattig fra den, som udplyndrer ham.
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Der staa træske Vidner op, de affordre mig det, som jeg ikke ved.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 De betale mig ondt for godt, min Sjæl føler sig forladt.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Men der de vare syge, iførte jeg mig Sæk, jeg plagede min Sjæl med Faste, og jeg bad med Hovedet sænket mod min Barm.
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 Jeg omgikkes med ham, som han havde været min Ven og Broder; jeg gik i Sørgeklæder og var nedbøjet som en, der sørger for sin Moder.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Men da jeg kom til at halte, glædede de sig og flokkedes; Uslinger flokkedes om mig, og jeg vidste af intet; de sønderslede og tav ikke.
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Iblandt vanhellige og frække Spottere skare de Tænder imod mig.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 Herre! hvor længe vil du se til? udfri min Sjæl fra deres Ødelæggelse, min eneste fra de unge Løver.
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, jeg vil love dig iblandt et talrigt Folk.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Lad dem, som ere mine Fjender uden Skel, ikke glædes over mig, eller dem, som hade mig uforskyldt, give Vink med Øjnene.
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Thi de tale ikke Fred; men imod de stille i Landet optænke de svigefulde Anslag.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Og de lode deres Mund vidt op imod mig; de sagde: Ha, ha! vort Øje har set det.
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Herre! du har set det; ti ikke, Herre! vær ikke langt fra mig.
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Vaagn op og vær vaagen for min Ret, for min Sag, min Gud og min Herre!
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Herre, min Gud! døm mig efter din Retfærdighed, og lad dem ikke glæde sig over mig,
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 at de ikke skulle sige i deres Hjerte: „Ha, ha! det var vor Lyst!‟ Lad dem ikke sige: „Vi have opslugt ham!‟
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Lad dem, som glæde sig ved min Ulykke, til Hobe blues og blive til Skamme; lad dem, som gøre sig store imod mig, klædes med Skam og Skændsel.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Lad dem frydes og glædes, som have Lyst til min Retfærdighed, og lad dem altid sige: Herren bør storlig loves, han, som har Lyst til sin Tjeners Fred.
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 Saa skal min Tunge tale om din Retfærdighed, om din Pris den ganske Dag.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.