< Salme 35 >

1 Af David. Herre! træt med dem, som trætte med mig; strid imod dem, som stride imod mig.
Contend, Adonai, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Grib Skjold og Værge, og staa op at hjælpe mig.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Tag Spydet frem og afskær Vejen for mine Forfølgere; sig til min Sjæl: Jeg er din Frelse.
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4 Lad dem, som søge efter mit Liv, blues og blive til Skamme; lad dem, som ville mig ondt, vige tilbage og blive beskæmmede.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Lad dem blive som Avner for Vejret, og Herrens Engel støde dem bort.
Let them be as chaff before the wind, Ha mal'ak Yahweh [The Angel of He sustains breathing] driving them on.
6 Lad deres Vej blive mørk og slibrig, og Herrens Engel forfølge dem.
Let their way be dark and slippery, Adonai’s angel pursuing them.
7 Thi de skjulte uden Skel deres Garn imod mig i en Grube, de grove en Grav for min Sjæl uden Skel.
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Lad Ødelæggelse komme over dem, uden at de vente det; og lad deres Garn, som de skjulte, fange dem, lad dem falde deri til Ødelæggelse.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Men min Sjæl skal glæde sig i Herren, den skal fryde sig i hans Frelse.
My soul shall be joyful in Adonai. It shall rejoice in his yishu'ah ·salvation·.
10 Alle mine Ben skulle sige: Herre! hvo er som du? du, som frier en elendig fra den, som er ham for stærk, ja, en elendig og fattig fra den, som udplyndrer ham.
All my bones shall say, “Adonai, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11 Der staa træske Vidner op, de affordre mig det, som jeg ikke ved.
Malicious witnesses come forward. They ask me about things about which I know nothing.
12 De betale mig ondt for godt, min Sjæl føler sig forladt.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Men der de vare syge, iførte jeg mig Sæk, jeg plagede min Sjæl med Faste, og jeg bad med Hovedet sænket mod min Barm.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer teshuvah ·completely returned· into my own bosom.
14 Jeg omgikkes med ham, som han havde været min Ven og Broder; jeg gik i Sørgeklæder og var nedbøjet som en, der sørger for sin Moder.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Men da jeg kom til at halte, glædede de sig og flokkedes; Uslinger flokkedes om mig, og jeg vidste af intet; de sønderslede og tav ikke.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16 Iblandt vanhellige og frække Spottere skare de Tænder imod mig.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17 Herre! hvor længe vil du se til? udfri min Sjæl fra deres Ødelæggelse, min eneste fra de unge Løver.
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, jeg vil love dig iblandt et talrigt Folk.
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Lad dem, som ere mine Fjender uden Skel, ikke glædes over mig, eller dem, som hade mig uforskyldt, give Vink med Øjnene.
Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20 Thi de tale ikke Fred; men imod de stille i Landet optænke de svigefulde Anslag.
For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Og de lode deres Mund vidt op imod mig; de sagde: Ha, ha! vort Øje har set det.
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22 Herre! du har set det; ti ikke, Herre! vær ikke langt fra mig.
You have seen it, Adonai. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23 Vaagn op og vær vaagen for min Ret, for min Sag, min Gud og min Herre!
Wake up! Rise up to my mishpat ·justice· me, my God! My Lord, contend for me!
24 Herre, min Gud! døm mig efter din Retfærdighed, og lad dem ikke glæde sig over mig,
Vindicate me, Adonai my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25 at de ikke skulle sige i deres Hjerte: „Ha, ha! det var vor Lyst!‟ Lad dem ikke sige: „Vi have opslugt ham!‟
Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26 Lad dem, som glæde sig ved min Ulykke, til Hobe blues og blive til Skamme; lad dem, som gøre sig store imod mig, klædes med Skam og Skændsel.
Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Lad dem frydes og glædes, som have Lyst til min Retfærdighed, og lad dem altid sige: Herren bør storlig loves, han, som har Lyst til sin Tjeners Fred.
Let them shout for joy and be glad, who favor my upright cause. Yes, let them say continually, “Adonai be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28 Saa skal min Tunge tale om din Retfærdighed, om din Pris den ganske Dag.
My tongue shall talk about your righteousness and about your tehilah ·praise song· all day long.

< Salme 35 >