< Salme 35 >
1 Af David. Herre! træt med dem, som trætte med mig; strid imod dem, som stride imod mig.
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Grib Skjold og Værge, og staa op at hjælpe mig.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Tag Spydet frem og afskær Vejen for mine Forfølgere; sig til min Sjæl: Jeg er din Frelse.
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Lad dem, som søge efter mit Liv, blues og blive til Skamme; lad dem, som ville mig ondt, vige tilbage og blive beskæmmede.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Lad dem blive som Avner for Vejret, og Herrens Engel støde dem bort.
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 Lad deres Vej blive mørk og slibrig, og Herrens Engel forfølge dem.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Thi de skjulte uden Skel deres Garn imod mig i en Grube, de grove en Grav for min Sjæl uden Skel.
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 Lad Ødelæggelse komme over dem, uden at de vente det; og lad deres Garn, som de skjulte, fange dem, lad dem falde deri til Ødelæggelse.
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Men min Sjæl skal glæde sig i Herren, den skal fryde sig i hans Frelse.
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Alle mine Ben skulle sige: Herre! hvo er som du? du, som frier en elendig fra den, som er ham for stærk, ja, en elendig og fattig fra den, som udplyndrer ham.
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 Der staa træske Vidner op, de affordre mig det, som jeg ikke ved.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 De betale mig ondt for godt, min Sjæl føler sig forladt.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Men der de vare syge, iførte jeg mig Sæk, jeg plagede min Sjæl med Faste, og jeg bad med Hovedet sænket mod min Barm.
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 Jeg omgikkes med ham, som han havde været min Ven og Broder; jeg gik i Sørgeklæder og var nedbøjet som en, der sørger for sin Moder.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Men da jeg kom til at halte, glædede de sig og flokkedes; Uslinger flokkedes om mig, og jeg vidste af intet; de sønderslede og tav ikke.
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 Iblandt vanhellige og frække Spottere skare de Tænder imod mig.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 Herre! hvor længe vil du se til? udfri min Sjæl fra deres Ødelæggelse, min eneste fra de unge Løver.
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, jeg vil love dig iblandt et talrigt Folk.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Lad dem, som ere mine Fjender uden Skel, ikke glædes over mig, eller dem, som hade mig uforskyldt, give Vink med Øjnene.
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Thi de tale ikke Fred; men imod de stille i Landet optænke de svigefulde Anslag.
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 Og de lode deres Mund vidt op imod mig; de sagde: Ha, ha! vort Øje har set det.
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 Herre! du har set det; ti ikke, Herre! vær ikke langt fra mig.
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Vaagn op og vær vaagen for min Ret, for min Sag, min Gud og min Herre!
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Herre, min Gud! døm mig efter din Retfærdighed, og lad dem ikke glæde sig over mig,
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 at de ikke skulle sige i deres Hjerte: „Ha, ha! det var vor Lyst!‟ Lad dem ikke sige: „Vi have opslugt ham!‟
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Lad dem, som glæde sig ved min Ulykke, til Hobe blues og blive til Skamme; lad dem, som gøre sig store imod mig, klædes med Skam og Skændsel.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Lad dem frydes og glædes, som have Lyst til min Retfærdighed, og lad dem altid sige: Herren bør storlig loves, han, som har Lyst til sin Tjeners Fred.
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 Saa skal min Tunge tale om din Retfærdighed, om din Pris den ganske Dag.
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!