< Salme 35 >
1 Af David. Herre! træt med dem, som trætte med mig; strid imod dem, som stride imod mig.
“Of David.” Contend, O Lord, with those that contend with me: fight against those that fight against me.
2 Grib Skjold og Værge, og staa op at hjælpe mig.
Take hold of shield and buckler, and rise up for my help.
3 Tag Spydet frem og afskær Vejen for mine Forfølgere; sig til min Sjæl: Jeg er din Frelse.
And draw out the spear, and step in against my pursuers; say unto my soul, I am thy salvation.
4 Lad dem, som søge efter mit Liv, blues og blive til Skamme; lad dem, som ville mig ondt, vige tilbage og blive beskæmmede.
Let those be put to shame and be confounded that seek after my life: let those be turned backward and be made to blush, that devise unhappiness for me.
5 Lad dem blive som Avner for Vejret, og Herrens Engel støde dem bort.
Let them be as chaff before the wind; and may the angel of the Lord cast them forth.
6 Lad deres Vej blive mørk og slibrig, og Herrens Engel forfølge dem.
May their way be dark and slippery: and may the angel of the Lord pursue them.
7 Thi de skjulte uden Skel deres Garn imod mig i en Grube, de grove en Grav for min Sjæl uden Skel.
For without cause have they hidden for me their net in a pit, without cause have they dug [pit-falls] against my life.
8 Lad Ødelæggelse komme over dem, uden at de vente det; og lad deres Garn, som de skjulte, fange dem, lad dem falde deri til Ødelæggelse.
May then destruction come upon each of them at unawares; and may his net that he hath hidden catch himself: in [utter] destruction let him fall therein.
9 Men min Sjæl skal glæde sig i Herren, den skal fryde sig i hans Frelse.
But my soul shall exult in the Lord: she shall be glad through his salvation.
10 Alle mine Ben skulle sige: Herre! hvo er som du? du, som frier en elendig fra den, som er ham for stærk, ja, en elendig og fattig fra den, som udplyndrer ham.
All my bones will say, Lord, who is like unto thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
11 Der staa træske Vidner op, de affordre mig det, som jeg ikke ved.
There rise up witnesses of violence; concerning what I know not they question me.
12 De betale mig ondt for godt, min Sjæl føler sig forladt.
They recompense me with evil in place of good, [bringing] bereavement on my soul.
13 Men der de vare syge, iførte jeg mig Sæk, jeg plagede min Sjæl med Faste, og jeg bad med Hovedet sænket mod min Barm.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted with fasting my soul, and my prayer returned into my own bosom.
14 Jeg omgikkes med ham, som han havde været min Ven og Broder; jeg gik i Sørgeklæder og var nedbøjet som en, der sørger for sin Moder.
As though he had been to me a friend or a brother did I walk about: as one that mourneth for a mother did I sorrowfully bend down my head.
15 Men da jeg kom til at halte, glædede de sig og flokkedes; Uslinger flokkedes om mig, og jeg vidste af intet; de sønderslede og tav ikke.
But in my downfall they rejoiced, and gathered themselves together; there gathered themselves together against me abject wretches, whom I knew not; they did tear me, and ceased not:
16 Iblandt vanhellige og frække Spottere skare de Tænder imod mig.
With hypocritical babbling mockers, they gnashed upon me with their teeth.
17 Herre! hvor længe vil du se til? udfri min Sjæl fra deres Ødelæggelse, min eneste fra de unge Løver.
O Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, from the young lions my solitary spirit.
18 Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, jeg vil love dig iblandt et talrigt Folk.
I will thank thee in the great assembly: among a mighty people will I praise thee.
19 Lad dem, som ere mine Fjender uden Skel, ikke glædes over mig, eller dem, som hade mig uforskyldt, give Vink med Øjnene.
Let not rejoice over me those that are my enemies wrongfully: [nor] let those who hate me without cause wink with the eye.
20 Thi de tale ikke Fred; men imod de stille i Landet optænke de svigefulde Anslag.
For they speak not peace; but against the quiet in the land they devise deceitful words.
21 Og de lode deres Mund vidt op imod mig; de sagde: Ha, ha! vort Øje har set det.
Yea, they opened wide against me their mouth; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22 Herre! du har set det; ti ikke, Herre! vær ikke langt fra mig.
Thou hast seen it, O Lord! remain not silent: O Lord, be not far from me.
23 Vaagn op og vær vaagen for min Ret, for min Sag, min Gud og min Herre!
Arouse thyself, and awake to do me justice, my God and my Lord, unto my cause.
24 Herre, min Gud! døm mig efter din Retfærdighed, og lad dem ikke glæde sig over mig,
Judge me according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice over me.
25 at de ikke skulle sige i deres Hjerte: „Ha, ha! det var vor Lyst!‟ Lad dem ikke sige: „Vi have opslugt ham!‟
Let them not say in their heart, Aha, [this is the wish of] our soul: let them not say, We have swallowed him up.
26 Lad dem, som glæde sig ved min Ulykke, til Hobe blues og blive til Skamme; lad dem, som gøre sig store imod mig, klædes med Skam og Skændsel.
Let those be made ashamed and put to the blush together that rejoice at my mishap; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves above me.
27 Lad dem frydes og glædes, som have Lyst til min Retfærdighed, og lad dem altid sige: Herren bør storlig loves, han, som har Lyst til sin Tjeners Fred.
Let those shout, and rejoice, that desire my righteousness: yea, let them say continually, Great is the Lord, who desireth the welfare of his servant.
28 Saa skal min Tunge tale om din Retfærdighed, om din Pris den ganske Dag.
And my tongue shall speak of thy righteousness, all the day of thy praise.