< Salme 34 >
1 Af David; der han anstillede sig afsindig for Abimeleks Ansigt, og denne uddrev ham, og han gik bort.
Dawid dwom a ɔtoo bere a ɔboapa dan ɔbɔdamfo wɔ Abimelek anim no na ɔpanyin no gyaa no ma ɔkɔe no akyi. Mede aseda bɛma Awurade bere nyinaa; nʼayeyi wɔ mʼanom daa.
2 Jeg vil love Herren til hver Tid; hans Pris skal altid være i min Mund.
Me kra bɛhoahoa ne ho wɔ Awurade mu; ma amanehunufo nte na wonni ahurusi.
3 Min Sjæl skal rose sig i Herren; de sagtmodige skulle høre det og glæde sig.
Mo ne me nkamfo Awurade; momma yɛmmɔ mu nkamfo ne din!
4 Lover Herren storlig med mig og lader os tilsammen ophøje hans Navn.
Mefrɛɛ Awurade na ogyee me so; na ogyee me wɔ nea misuro nyinaa mu.
5 Jeg søgte Herren, og han bønhørte mig og friede mig af al min Frygt.
Wɔn a wɔhwɛ nʼanim no hyerɛn na wɔn anim rengu ase da.
6 De saa til ham og oplivedes, og deres Ansigt skal ingenlunde blive beskæmmet.
Ohiani yi frɛe, na Awurade tiee no; na ogyee no fii nʼahohia nyinaa mu.
7 Denne elendige raabte, og Herren hørte og frelste ham af alle hans Angester.
Awurade bɔfo wɛn wɔn a wosuro no, na ogye wɔn.
8 Herrens Engel lejrer sig trindt omkring dem, som frygte ham, og frier dem.
Monka nhwɛ na munhu sɛ Awurade ye. Nhyira ne onipa a oguan toa no.
9 Smager og ser, at Herren er god; salig den Mand, som forlader sig paa ham.
Munsuro Awurade, mo a moyɛ nʼahotefo, na wɔn a wosuro no no nhia hwee.
10 Frygter Herren, I hans hellige! thi de, som frygte ham, have ingen Mangel.
Gyata yɛ mmerɛw na ɔkɔm de wɔn, nanso wɔn a wɔhwehwɛ Awurade no, ade pa biara remmɔ wɔn.
11 De unge Løver lide Nød og hungre; men de, som søge Herren, skulle ikke have Mangel paa noget godt.
Mommra, me mma, monyɛ aso mma me; mɛkyerɛkyerɛ mo Awurade ho suro.
12 Kommer, I Børn! hører mig; jeg vil lære eder Herrens Frygt.
Mo mu hena na ɔpɛ nkwa na ɔpɛ sɛ ohu nna pa bebree?
13 Hvo er den Mand, som har Lyst til Livet, som ønsker sig Dage for at se godt?
Ɛne ɛnsɛ sɛ ɔka kasa bɔne, na ɛsɛ sɛ ogyae atorotwa.
14 Bevar din Tunge fra ondt og dine Læber fra at tale Svig.
Twe wo ho fi bɔne ho, na yɛ papa; hwehwɛ asomdwoe na tiw no.
15 Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
Awurade ani wɔ atreneefo so na otie wɔn mpaebɔ;
16 Herrens Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
Awurade ani sa wɔn a wɔyɛ bɔne, sɛ obeyi wɔn nkae afi asase yi so.
17 Herrens Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden.
Atreneefo teɛ mu su, na Awurade tie wɔn; oyi wɔn fi wɔn haw nyinaa mu.
18 Hine raabte, og Herren hørte, og han friede dem af alle deres Angester.
Awurade bɛn wɔn a wɔn koma abotow na ogye wɔn a wɔadwerɛw wɔn wɔ honhom mu no nkwa.
19 Herren er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og han vil frelse dem, som have en sønderknust Aand.
Onipa trenee behu amane bebree nanso Awurade gye no fi ne nyinaa mu;
20 Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
ɔbɔ ne nnompe nyinaa ho ban, sɛnea mu baako mpo mu remmu.
21 Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
22 Ulykken skal dræbe den ugudelige, og de, som hade den retfærdige, skulle dømmes skyldige. Herren forløser sine Tjeneres Sjæl; og alle de, som forlade sig paa ham, skulle ikke dømmes skyldige.
Awurade gye nʼasomfo nkwa; wɔn a woguan toa no no mu biara renkɔ afɔbu mu.