< Salme 34 >
1 Af David; der han anstillede sig afsindig for Abimeleks Ansigt, og denne uddrev ham, og han gik bort.
Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
2 Jeg vil love Herren til hver Tid; hans Pris skal altid være i min Mund.
Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
3 Min Sjæl skal rose sig i Herren; de sagtmodige skulle høre det og glæde sig.
Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
4 Lover Herren storlig med mig og lader os tilsammen ophøje hans Navn.
Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
5 Jeg søgte Herren, og han bønhørte mig og friede mig af al min Frygt.
Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
6 De saa til ham og oplivedes, og deres Ansigt skal ingenlunde blive beskæmmet.
Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
7 Denne elendige raabte, og Herren hørte og frelste ham af alle hans Angester.
Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
8 Herrens Engel lejrer sig trindt omkring dem, som frygte ham, og frier dem.
Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
9 Smager og ser, at Herren er god; salig den Mand, som forlader sig paa ham.
Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
10 Frygter Herren, I hans hellige! thi de, som frygte ham, have ingen Mangel.
Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
11 De unge Løver lide Nød og hungre; men de, som søge Herren, skulle ikke have Mangel paa noget godt.
Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
12 Kommer, I Børn! hører mig; jeg vil lære eder Herrens Frygt.
Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
13 Hvo er den Mand, som har Lyst til Livet, som ønsker sig Dage for at se godt?
Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
14 Bevar din Tunge fra ondt og dine Læber fra at tale Svig.
Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
15 Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
16 Herrens Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
17 Herrens Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden.
Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
18 Hine raabte, og Herren hørte, og han friede dem af alle deres Angester.
Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
19 Herren er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og han vil frelse dem, som have en sønderknust Aand.
Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
20 Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
21 Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
22 Ulykken skal dræbe den ugudelige, og de, som hade den retfærdige, skulle dømmes skyldige. Herren forløser sine Tjeneres Sjæl; og alle de, som forlade sig paa ham, skulle ikke dømmes skyldige.
Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.