< Salme 34 >

1 Af David; der han anstillede sig afsindig for Abimeleks Ansigt, og denne uddrev ham, og han gik bort.
مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود.۱
2 Jeg vil love Herren til hver Tid; hans Pris skal altid være i min Mund.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود.۲
3 Min Sjæl skal rose sig i Herren; de sagtmodige skulle høre det og glæde sig.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم.۳
4 Lover Herren storlig med mig og lader os tilsammen ophøje hans Navn.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید.۴
5 Jeg søgte Herren, og han bønhørte mig og friede mig af al min Frygt.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد.۵
6 De saa til ham og oplivedes, og deres Ansigt skal ingenlunde blive beskæmmet.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید.۶
7 Denne elendige raabte, og Herren hørte og frelste ham af alle hans Angester.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند.۷
8 Herrens Engel lejrer sig trindt omkring dem, som frygte ham, og frier dem.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد.۸
9 Smager og ser, at Herren er god; salig den Mand, som forlader sig paa ham.
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست.۹
10 Frygter Herren, I hans hellige! thi de, som frygte ham, have ingen Mangel.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد.۱۰
11 De unge Løver lide Nød og hungre; men de, som søge Herren, skulle ikke have Mangel paa noget godt.
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت.۱۱
12 Kommer, I Børn! hører mig; jeg vil lære eder Herrens Frygt.
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند.۱۲
13 Hvo er den Mand, som har Lyst til Livet, som ønsker sig Dage for at se godt?
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز.۱۳
14 Bevar din Tunge fra ondt og dine Læber fra at tale Svig.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش.۱۴
15 Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان.۱۵
16 Herrens Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد.۱۶
17 Herrens Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۷
18 Hine raabte, og Herren hørte, og han friede dem af alle deres Angester.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد.۱۸
19 Herren er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og han vil frelse dem, som have en sønderknust Aand.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید.۱۹
20 Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.۲۰
21 Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد.۲۱
22 Ulykken skal dræbe den ugudelige, og de, som hade den retfærdige, skulle dømmes skyldige. Herren forløser sine Tjeneres Sjæl; og alle de, som forlade sig paa ham, skulle ikke dømmes skyldige.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد.۲۲

< Salme 34 >