< Salme 34 >
1 Af David; der han anstillede sig afsindig for Abimeleks Ansigt, og denne uddrev ham, og han gik bort.
Ngizayibonga iNkosi ngesikhathi sonke; ukudunyiswa kwayo kuzahlala kusemlonyeni wami.
2 Jeg vil love Herren til hver Tid; hans Pris skal altid være i min Mund.
Umphefumulo wami uzazincoma eNkosini; abathobekileyo bazakuzwa bathokoze.
3 Min Sjæl skal rose sig i Herren; de sagtmodige skulle høre det og glæde sig.
Ikhuliseni iNkosi kanye lami, asiliphakamise ibizo layo kanyekanye.
4 Lover Herren storlig med mig og lader os tilsammen ophøje hans Navn.
Ngayidinga iNkosi, yangiphendula, yasingikhulula kukho konke ukwesaba kwami.
5 Jeg søgte Herren, og han bønhørte mig og friede mig af al min Frygt.
Bakhangela kuyo, bakhazimula, lobuso babo kabubanga lenhloni.
6 De saa til ham og oplivedes, og deres Ansigt skal ingenlunde blive beskæmmet.
Lo umyanga wakhala, leNkosi yezwa, yasimsindisa kuzo zonke inkathazo zakhe.
7 Denne elendige raabte, og Herren hørte og frelste ham af alle hans Angester.
Ingilosi yeNkosi imisa inkamba izingelezele labo abayesabayo, ibakhulule.
8 Herrens Engel lejrer sig trindt omkring dem, som frygte ham, og frier dem.
Nambithanini libone ukuthi iNkosi ilungile. Ubusisiwe lowomuntu othembela kuyo.
9 Smager og ser, at Herren er god; salig den Mand, som forlader sig paa ham.
Yesabeni iNkosi, bangcwele bayo, ngoba kakulakuswela kwabayesabayo.
10 Frygter Herren, I hans hellige! thi de, som frygte ham, have ingen Mangel.
Izilwane ezintsha ziyaswela zilambe, kodwa labo abayidingayo iNkosi kabasweli lutho oluhle.
11 De unge Løver lide Nød og hungre; men de, som søge Herren, skulle ikke have Mangel paa noget godt.
Wozani, bantwana, lingilalele, ngizalifundisa ukwesaba iNkosi.
12 Kommer, I Børn! hører mig; jeg vil lære eder Herrens Frygt.
Ngubani umuntu ofisa impilo, othanda izinsuku ukuthi abone okuhle?
13 Hvo er den Mand, som har Lyst til Livet, som ønsker sig Dage for at se godt?
Londa ulimi lwakho kokubi, lendebe zakho ekukhulumeni inkohliso.
14 Bevar din Tunge fra ondt og dine Læber fra at tale Svig.
Suka kokubi, wenze okuhle, dinga ukuthula, kunxwanele.
15 Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
Amehlo eNkosi akwabalungileyo, lezindlebe zayo kukukhala kwabo.
16 Herrens Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
Ubuso beNkosi bumelene labenza okubi, ukuquma ukukhunjulwa kwabo kusuke emhlabeni.
17 Herrens Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden.
Bakhala, iNkosi yezwa; iyabakhulula kuzo zonke izinhlupheko zabo.
18 Hine raabte, og Herren hørte, og han friede dem af alle deres Angester.
INkosi iseduze labo abalenhliziyo ezephukileyo, iyabasindisa abalomoya odabukileyo.
19 Herren er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og han vil frelse dem, som have en sønderknust Aand.
Zinengi inhlupheko zolungileyo, kodwa iNkosi iyamkhulula kuzo zonke.
20 Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
Iyawagcina wonke amathambo akhe, kakwaphulwa lelilodwa kuwo.
21 Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
22 Ulykken skal dræbe den ugudelige, og de, som hade den retfærdige, skulle dømmes skyldige. Herren forløser sine Tjeneres Sjæl; og alle de, som forlade sig paa ham, skulle ikke dømmes skyldige.
INkosi iyahlenga umphefumulo wenceku zayo; njalo bonke abathemba kuyo kabayikulahlwa.