< Salme 34 >

1 Af David; der han anstillede sig afsindig for Abimeleks Ansigt, og denne uddrev ham, og han gik bort.
Nzembo ya Davidi. Ayembaki yango tango akosanaki liboma liboso ya Abimeleki oyo abenganaki ye, mpe akendeki. Nakopambola Yawe tango nyonso, nakokumisa Ye mikolo nyonso na bibebu na ngai.
2 Jeg vil love Herren til hver Tid; hans Pris skal altid være i min Mund.
Tika ete bomoi na ngai emikumisa kati na Yawe; tika ete banyokolami bayoka mpe basepela!
3 Min Sjæl skal rose sig i Herren; de sagtmodige skulle høre det og glæde sig.
Boya kosakola elongo na ngai ete Yawe azali monene! Tonetola Kombo na Ye, biso nyonso.
4 Lover Herren storlig med mig og lader os tilsammen ophøje hans Navn.
Nalukaki Yawe, mpe ayanolaki ngai; akangolaki ngai na somo na ngai nyonso.
5 Jeg søgte Herren, og han bønhørte mig og friede mig af al min Frygt.
Bato oyo batalaka epai na Ye bangengaka na esengo, mpe bayokisamaka soni ata moke te.
6 De saa til ham og oplivedes, og deres Ansigt skal ingenlunde blive beskæmmet.
Mobola agangaki, mpe Yawe ayokaka ye; abikisaki ye na pasi na ye nyonso.
7 Denne elendige raabte, og Herren hørte og frelste ham af alle hans Angester.
Anjelu ya Yawe atongaka molako na ye zingazinga ya bato oyo batosaka Yawe, mpe akangolaka bango.
8 Herrens Engel lejrer sig trindt omkring dem, som frygte ham, og frier dem.
Bomeka elengi mpe botala ndenge nini Yawe azali malamu; Esengo na moto oyo azwaka Yawe lokola ebombamelo na ye!
9 Smager og ser, at Herren er god; salig den Mand, som forlader sig paa ham.
Bino basantu ya Yawe, botosa Yawe; pamba te bato oyo batosaka Ye bazangaka eloko moko te.
10 Frygter Herren, I hans hellige! thi de, som frygte ham, have ingen Mangel.
Bana ya nkosi ezangaka mpe ekufaka nzala, kasi bato oyo balukaka Yawe bakozanga eloko moko.
11 De unge Løver lide Nød og hungre; men de, som søge Herren, skulle ikke have Mangel paa noget godt.
Bana na ngai, boya, boyoka ngai; Nakolakisa bino kotosa Yawe.
12 Kommer, I Børn! hører mig; jeg vil lære eder Herrens Frygt.
Nani asepelaka na bomoi? Nani alingaka kobika mikolo ebele ya esengo?
13 Hvo er den Mand, som har Lyst til Livet, som ønsker sig Dage for at se godt?
Batela lolemo na yo mosika na mabe, mpe bibebu na yo ete eloba lokuta te.
14 Bevar din Tunge fra ondt og dine Læber fra at tale Svig.
Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, luka kimia mpe koba na yango.
15 Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
Miso ya Yawe etalaka bato ya sembo, mpe matoyi na Ye eyokaka koganga na bango;
16 Herrens Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
kasi Yawe apesaka bato mabe mokongo mpo ete bakanisa bango lisusu te kati na mokili.
17 Herrens Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden.
Tango bato ya sembo babelelaka, Yawe ayokaka mpe akangolaka bango na pasi na bango nyonso.
18 Hine raabte, og Herren hørte, og han friede dem af alle deres Angester.
Yawe azali pene ya bato oyo bazoki na mitema mpe abikisaka ba-oyo balembi na milimo na bango.
19 Herren er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og han vil frelse dem, som have en sønderknust Aand.
Pasi mingi ekangaka moto ya sembo, kasi Yawe akangolaka ye na nyonso,
20 Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
abatelaka mikuwa na ye nyonso mpo ete moko te kati na yango ebukana.
21 Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
Mabe ebomaka moto mabe, mpe bayini ya moto ya sembo bakozwa etumbu.
22 Ulykken skal dræbe den ugudelige, og de, som hade den retfærdige, skulle dømmes skyldige. Herren forløser sine Tjeneres Sjæl; og alle de, som forlade sig paa ham, skulle ikke dømmes skyldige.
Yawe akangolaka bomoi ya basali na Ye; mpe bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango bakozwa etumbu te.

< Salme 34 >