< Salme 34 >

1 Af David; der han anstillede sig afsindig for Abimeleks Ansigt, og denne uddrev ham, og han gik bort.
Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
2 Jeg vil love Herren til hver Tid; hans Pris skal altid være i min Mund.
Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
3 Min Sjæl skal rose sig i Herren; de sagtmodige skulle høre det og glæde sig.
Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
4 Lover Herren storlig med mig og lader os tilsammen ophøje hans Navn.
Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
5 Jeg søgte Herren, og han bønhørte mig og friede mig af al min Frygt.
Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
6 De saa til ham og oplivedes, og deres Ansigt skal ingenlunde blive beskæmmet.
Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
7 Denne elendige raabte, og Herren hørte og frelste ham af alle hans Angester.
Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
8 Herrens Engel lejrer sig trindt omkring dem, som frygte ham, og frier dem.
Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
9 Smager og ser, at Herren er god; salig den Mand, som forlader sig paa ham.
Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
10 Frygter Herren, I hans hellige! thi de, som frygte ham, have ingen Mangel.
Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
11 De unge Løver lide Nød og hungre; men de, som søge Herren, skulle ikke have Mangel paa noget godt.
Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
12 Kommer, I Børn! hører mig; jeg vil lære eder Herrens Frygt.
Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
13 Hvo er den Mand, som har Lyst til Livet, som ønsker sig Dage for at se godt?
nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
14 Bevar din Tunge fra ondt og dine Læber fra at tale Svig.
Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
15 Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
16 Herrens Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
17 Herrens Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden.
Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
18 Hine raabte, og Herren hørte, og han friede dem af alle deres Angester.
Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
19 Herren er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og han vil frelse dem, som have en sønderknust Aand.
Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
20 Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
21 Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
22 Ulykken skal dræbe den ugudelige, og de, som hade den retfærdige, skulle dømmes skyldige. Herren forløser sine Tjeneres Sjæl; og alle de, som forlade sig paa ham, skulle ikke dømmes skyldige.
Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.

< Salme 34 >