< Salme 33 >
1 Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
Momfa ahurusi nto dwom mma Awurade, mo atreneefo, ɛfata sɛ wɔn a wɔteɛ no yi no ayɛ.
2 Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
Momfa sanku nkamfo Awurade; monto dwom mma no wɔ sankuten so.
3 Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
4 Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
Awurade asɛm teɛ na ɛyɛ nokware odi nokware wɔ nea ɔyɛ nyinaa mu.
5 Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
Awurade dɔ treneeyɛ ne atɛntrenee. Nʼadɔe a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.
6 Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro, nʼanom home so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.
7 Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
Ɔka po nsu boa ano kuw; na ɔde bun sie nea hɔ dɔ.
8 Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
Momma asase sofo nyinaa nsuro Awurade; na wiasefo nyinaa mfa nidi mma no.
9 Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
Ɔno na ɔkasa ma ɛbaa mu na ɔhyɛ ma egyinaa pintinn.
10 Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛe; ɔma adesamma nsusuwii yɛ ɔkwa.
11 Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Nanso Awurade nhyehyɛe tim hɔ daa, ne koma mu botae wɔ hɔ ma awo ntoatoaso.
12 Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
Nhyira ne ɔman a ne Nyankopɔn ne Awurade, nnipa a oyii wɔn sɛ nʼagyapade no.
13 Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
Awurade hwɛ adesamma nyinaa fi ɔsoro.
14 Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
Ofi nʼatenae hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.
15 Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
Ɔno ne nea ɔbɔɔ wɔn nyinaa koma, na osusuw nea wɔyɛ nyinaa ho.
16 En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
Ɛnyɛ ɔhene asraafo dɔm kɛse na ebegye no; ɔkofo biara nni hɔ a ofi nʼahoɔden mu guan.
17 Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
Ɔpɔnkɔ mu ahotoso yɛ ɔkwa wɔ nkwagye mu; nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.
18 Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wosuro no no so, wɔn a wɔwɔ anidaso wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,
19 for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
sɛ obegye wɔn afi owu mu na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɔkɔm bere mu.
20 Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
Yɛde anidaso twɛn Awurade; ɔyɛ yɛn boafo ne yɛn nkatabo.
21 Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
Ne mu na yɛn koma di ahurusi, efisɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.
22 Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no ntena yɛn so, Awurade, sɛnea anidaso a yɛwɔ wɔ mu no te.