< Salme 33 >

1 Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
Yaa qajeeltota, isin Waaqayyotti gammadaa; isa jajuun tolootaaf ni mala.
2 Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
Kiraaraan Waaqayyoon galateeffadhaa; baganaa ribuu kudhan qabuun isaaf faarfadhaa.
3 Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
4 Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
Dubbiin Waaqayyoo qajeelaadhaatii; inni waan hojjetu hundumaatti amanamaa dha.
5 Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
Waaqayyo qajeelummaa fi murtii qajeelaa jaallata; laftis jaalala isaa kan hin geeddaramneen guutamteerti.
6 Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
Samiiwwan dubbii Waaqayyootiin hojjetaman; tuunni urjiiwwanii hundinuus hafuura afaan isaatii baʼuun uumaman.
7 Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
Inni bishaan galaanaa akka tuullaatti walitti qaba; bishaan tuujubaas kuusaa keessa kaaʼa.
8 Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
Lafti hundi Waaqayyoon haa sodaatu; sabni addunyaa irra jiraatu hundinuus, guddisee isa haa sodaatu.
9 Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
Inni dubbateeraatii, wanni inni dubbate ni taʼe; inni ni ajaje; wanni inni ajajes ni raawwate.
10 Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
Waaqayyo marii sabootaa ni fashaleessa; akka karoorri namootaa hojii irra hin oolles ni godha.
11 Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Karoorri Waaqayyoo garuu bara baraan, yaadni garaa isaas dhaloota hundumaa keessatti cimee ni dhaabata.
12 Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
Sabni Waaqayyo Waaqa isaaf taʼe, namoonni inni akka dhaala ofii isaatti filate eebbifamoo dha.
13 Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
Waaqayyo samii irraa gad ni ilaala; ilmaan namootaa hundas ni arga;
14 Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
inni teessoo isaa irra taaʼee, warra lafa irra jiraatan hunda gad ilaala;
15 Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
inni garaa nama hundumaa uumu sun, hojii isaanii hunda ni hubata.
16 En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
Mootiin baayʼina loltoota isaatiin duʼa hin oolu; jagnis guddina humna isaatiin duʼa jalaa hin baʼu.
17 Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
Fardi moʼannaadhaaf abdii gatii hin qabnee dha; guddinni humna isaas nama hin oolchu.
18 Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
Garuu iji Waaqayyoo warra isa sodaatan irra, warra araara isaa abdatan irras jira;
19 for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
inni lubbuu isaanii duʼa jalaa ni baasa; bara beelaas isaan ni jiraachisa.
20 Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
Lubbuun keenya abdiidhaan Waaqayyoon eeggatti; innis gargaarsa keenyaa fi gaachana keenya.
21 Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
Garaan keenya isatti ni gammadaatii; nu maqaa isaa qulqulluu ni amanannaatii.
22 Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!
Yaa Waaqayyo, akkuma nu abdii keenya sirra kaaʼannutti, araarri kee nurra haa buʼu.

< Salme 33 >