< Salme 33 >
1 Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
2 Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
3 Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
4 Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
5 Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
6 Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
7 Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
8 Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
9 Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
10 Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
11 Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
12 Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
13 Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
14 Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
15 Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
16 En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
17 Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
18 Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
19 for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
20 Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
21 Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
22 Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!
E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.