< Salme 33 >
1 Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
Bino bato ya sembo, bobeta milolo ya esengo na tina na Yawe! Kokumisa Nzambe ebongi na bato oyo bazali alima.
2 Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
Bosanzola Yawe na nzenze, bosanzola Ye na lindanda ya basinga zomi.
3 Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
Boyembela Yawe nzembo ya sika, bobetisa bibetelo mindule elongo na koganga ya esengo.
4 Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
Pamba te Liloba na Yawe ezali alima, misala na Ye nyonso ekokisamaka na boyengebene.
5 Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
Yawe alingaka bosembo mpe alima; mokili etondi na bolingo na Ye.
6 Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
Likolo ekelamaki na Liloba na Yawe; mampinga na yango nyonso, na nzela ya pema ya monoko na Ye.
7 Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
Asangisaka mayi ya bibale minene esika moko, mpe atiaka yango na bisika ya mozindo.
8 Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
Tika ete mokili mobimba etosa Yawe! Tika ete bavandi nyonso ya mokili balenga liboso na Ye.
9 Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
Pamba te alobaki, mpe likambo esalemaki; mpe apesaki mitindo, mpe emonanaki.
10 Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
Yawe akweyisaka mikano ya bikolo, abebisaka mabongisi ya bato.
11 Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Kasi mikano ya Yawe etikalaka mpo na seko, mabongisi ya motema na Ye, mpo na bikeke nyonso.
12 Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
Esengo na ekolo oyo Yawe azali Nzambe na yango. Esengo na bato oyo aponaki mpo na libula na Ye.
13 Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
Yawe atalaka wuta na likolo, amonaka bana nyonso ya bato.
14 Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
Wuta na evandelo na Ye, atalaka bavandi nyonso ya mokili.
15 Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
Ye oyo asalaka mitema nyonso ya bato asosolaka makambo nyonso oyo basalaka.
16 En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
Ezali te limpinga monene nde ebikisaka mokonzi to nguya monene nde ekangolaka elombe.
17 Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
Mpunda ezali na nguya te ya kopesa lobiko, makasi na yango nyonso ekangolaka te.
18 Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
Nzokande Yawe atalaka bato oyo batosaka Ye, ba-oyo batiaka elikya na bolingo kati na Ye,
19 for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
mpo na kokangola bango na kufa mpe kobatela bango na bomoi ata na tango ya nzala makasi.
20 Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
Totielaka Yawe motema; azali lisungi mpe nguba na biso.
21 Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
Solo, mitema na biso esepelaka kati na Ye, pamba te totiaka elikya na biso kati na Kombo na Ye ya bule.
22 Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!
Yawe, lokola totiaka elikya na biso kati na Yo, tika ete bolingo na Yo ezala elongo na biso.