< Salme 33 >

1 Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
Fatgo avu'ava'ma nehaza vahe'mota zagamera huta Ra Anumzamofona musena hunteho. Na'ankure fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mo'ma Ra Anumzamofo agima erisgama haniana knare hugahie.
2 Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
Hapu zavena neheta zagamera huta Ra Anumzamofona agia erisga nehuta, 10ni'a strini nofi'ma me'nea zavenagu'ma laeriema nehaza zavena neheta zagamera huta musena hiho.
3 Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
Kasefa zagame huta agia erisga hiho. Knarezantfa huta zavena neheta ranke huta agi'a erisga huta musena hiho.
4 Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
Na'ankure Ra Anumzamofonkea tamage naneke me'neankino, nazano hugahuema hu'nea zantamina Agra ana maka nehie.
5 Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
Ra Anumzamo'a fatgo avu'avazane, mago zanke'ma huno maka zama refkohu avu'ava zanku'ene avenesigeno, ama mopafina Agri vagaore avesizamo avite'ne.
6 Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
Ra Anumzamo'a ke higeno mona fore nehigeno, Agra ke higeno monafima me'nea hanafitamine zagene ikanena fore hu'ne.
7 Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
Agra, Ra Anumzamo hagerina repapa higeno magokepina umareno moriri huno marerigeno, tinkerifima tima afinteankna huno hagerina magokepi renatinte'ne.
8 Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
Maka ama mopafima mani'naza vahe'mo'za Ra Anumzamofonku korora hunte'za agoraga'a maniho. Maka ama mopafi vahe'mo'za Agrira kesga hu'za monora hunte'za agorga maniho.
9 Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
Na'ankure Agra ke nehigeno ama mopa fore hu'ne. Agra huno, efore huo huno higeno ama mopamo'a efore hu'no me'ne.
10 Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
Ama mopafi vahe'mo'zama e'ina hugahune hu'zama antahintahima retro'ma haza antahintahia Ra Anumzamo'a zamahe savri nehuno, mika zama hugahune hu'zama kema anakiza zana eri haviza nehie.
11 Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Hianagi Ra Anumzamo'ma mago'zama hunaku'ma antahintahima retro'ma hu'nenia zamo'a mevava huno vugahie. Hugahue huno'ma hu'nenia zana Agra tamage huno fore'ma hu anante anante'ma hanigeno manino vania vahete'enena meno vugahie.
12 Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
Ra Anumzanku'ma tagri Anumzane hu'zama hanaza vahe'mo'za muse nehinkeno, Nagri fenozane huno'ma eri santimahare'nea vahe'mo'za muse hiho.
13 Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
Monafinkatira Ra Anumzamo'a kefenka atreno ama mopafima mani'naza vahera maka nezamagie
14 Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
Agrama nemania kumapintira kefenka ateno mika ama mopafima nemaniza vahera nezamage.
15 Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
Agra vahe'mofo tumora trohunte'neankino, maka zama hu'na zana antahino keno nehie.
16 En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
Hankavenentake sondia vahetmimo'za kini nera agura ovazi'nageno, harafa sondia ne'mo'a agra'a hanave'aretira kini nera agura ovazigahie
17 Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
Hosi afu'mo'za naza hanage'na hara agateregahue hunka amuhara osuo. Na'ankure hosi afu'mofo hankavemo'a kaza huno kagura ovazigahie.
18 Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
Hianagi Ra Anumzamo'a Agriku'ma koro'ma hu'za agoraga'ama nemani'za, vagaore avesizama'mofonte'ma amuha'ma nehaza vahete avua anteno nege.
19 for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
Agra frizampintira zamagu'nevazino agatonto knafina zamatrege'za ne'zankura nofrize.
20 Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
Ra Anumzamofonku tagra avega anteta manineta amuhara nehunankino, Agrake'za hankotia mani'neankino, taza hugahie.
21 Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
Agriku tagu'amo'a musena nehie, na'ankure tagra, Agri ruotge agifi tamentintia nehune.
22 Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!
Ra Anumzamoka kagripi amuha zantia me'neanki, vagaore kavesi'zanteti maka knafina kegava hunka refiteranto.

< Salme 33 >