< Salme 33 >
1 Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
2 Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
3 Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
4 Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
5 Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
6 Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7 Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
8 Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
9 Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
10 Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
11 Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
12 Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
13 Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
14 Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
15 Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
16 En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
17 Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
18 Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
19 for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
20 Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
21 Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
22 Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!
Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.