< Salme 33 >
1 Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
Ey salehlər, Rəbbi mədh edin, Ürəyidüz olanlara həmd söyləmək yaraşır.
2 Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
Lira çalın, Rəbbə şükür edin, On telli çənglə Onu tərənnüm edin,
3 Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
4 Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
Çünki Rəbbin sözü haqdır, Hər işini sədaqətlə aparır.
5 Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
6 Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
Göylər Rəbbin sözü ilə, Səma cisimləri Onun hökmü ilə yarandı.
7 Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
8 Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
Qoy bütün dünya Rəbdən qorxsun, Bütün yer üzünün əhalisi Onu şərəfləndirsin.
9 Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
10 Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
11 Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Lakin Rəbbin məsləhəti əbədi olar, Ürəyinin məqsədi nəsillər ötsə də, qalar.
12 Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
Nə bəxtiyardır o millət ki Allahı Rəbdir, O xalq ki Rəbb onu irs olaraq seçmişdir.
13 Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
14 Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
15 Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
16 En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
Qoşunun çoxluğu ilə heç bir padşah qurtulmaz, Qolunun gücü ilə heç bir cəngavər zəfər çalmaz.
17 Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
Qələbə üçün at boş şeydir, Qüvvətinin çoxluğu ilə bir kimsə xilas olmaz.
18 Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
Rəbbin gözü Ondan qorxanlara, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlara baxar.
19 for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
İstəyir ki, onları ölümdən qurtarsın, Qıtlıqda belə, onlar sağ qalsın.
20 Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
Könlümüz Rəbbin yolunu gözlər, Odur köməyimiz və sipərimiz.
21 Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
Bizim qəlbimiz Onda sevinc tapır, Müqəddəs isminə arxalanmışıq.
22 Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!
Ya Rəbb, ümidimizi Sənə bağlamışıq, Məhəbbətin üzərimizdən tükənməsin.