< Salme 29 >

1 Giver Herren, I Guds Børn! giver Herren Ære og Styrke.
Nkunga Davidi. Luvana kuidi Yave, beno batu badi ngolo; Luvana nkembo kuidi Yave ayi zingolo.
2 Giver Herren hans Navns Ære, tilbeder for Herren i hellig Prydelse.
Luvana nkembo kuidi Yave wufuanikini mu dizina diandi. Lubuongimina Yave mu kiezila ki kinlongo kiandi.
3 Herrens Røst er over Vandene; Ærens Gud tordner; Herren er over de store Vande.
Mbembo Yave yidi va mbata minlangu. Nzambi yi nkembo wulembo dumi. Yave wulembo dumi va mbata minlangu minneni.
4 Herrens Røst er med Kraft; Herrens Røst er med Herlighed.
Mbembo Yave yidi yi lulendo, mbembo Yave yidi yi nzitusu.
5 Herrens Røst sønderbryder Cedre, og Herren har sønderbrudt Libanons Cedre.
Mbembo Yave yinkelulanga minti mi sedeli; Yave wunkelulanga minti mi sedeli midi mu Libani mu bitini.
6 Og han gør, at de springe som en Kalv, Libanon og Sirjon som en ung Enhjørning.
Wunzamisanga Libani banga muana wungombi; Silioni banga muana wu phakasa.
7 Herrens Røst slaar ned med Ildsluer.
Mbembo Yave yilembo totula minlaki mi mbazu.
8 Herrens Røst gør, at Ørken bæver; Herren gør, at Kades's Ørk bæver.
Mbembo Yave yintitisanga dikanga. Yave wuntitisanga dikanga di Kadesi.
9 Herrens Røst bringer Hinder til at føde og blotter Skovene; men i hans Tempel siger enhver: „Ære!‟
Mbembo Yave yimbutisanga minsuma; yeti vambisa minsitu. Mu Nzoꞌandi, bima bioso bilembo yamikina: “nkembo”.
10 Herren har siddet ved Syndfloden, og Herren sidder, en Konge evindelig.
Yave wumvuandanga va kundu ki kipfumu va mbata khuka minlangu; Yave weti vuanda banga ntinu mu zithangu zioso.
11 Herren skal give sit Folk Kraft; Herren skal velsigne sit Folk i Freden.
Yave weti vana batu bandi zingolo; Yave weti sakumuna batu bandi mu ndembama.

< Salme 29 >