< Salme 29 >

1 Giver Herren, I Guds Børn! giver Herren Ære og Styrke.
Faarfannaa Daawit. Isin jajjabeeyyiin, Waaqayyoof fidaa; ulfinaa fi jabina Waaqayyoof fidaa.
2 Giver Herren hans Navns Ære, tilbeder for Herren i hellig Prydelse.
Ulfina maqaa isaatiif malu Waaqayyoof kennaa; iddoo qulqullummaa isaatti Waaqayyoon waaqeffadhaa.
3 Herrens Røst er over Vandene; Ærens Gud tordner; Herren er over de store Vande.
Sagaleen Waaqayyoo bishaanota irra jira; Waaqni ulfinaa ni qaqawweessaʼa; Waaqayyo bishaanota baayʼee irratti ni qaqawweessaʼa.
4 Herrens Røst er med Kraft; Herrens Røst er med Herlighed.
Sagaleen Waaqayyoo humna qaba; sagaleen Waaqayyoo surra qabeessa.
5 Herrens Røst sønderbryder Cedre, og Herren har sønderbrudt Libanons Cedre.
Sagaleen Waaqayyoo birbirsa ni cabsa; Waaqayyo birbirsa Libaanoon ni caccabsa.
6 Og han gør, at de springe som en Kalv, Libanon og Sirjon som en ung Enhjørning.
Inni Libaanoonin akka jabbiitti, Siiriyoonin immoo akka dibicha gafarsaatti ni utaalchisa.
7 Herrens Røst slaar ned med Ildsluer.
Sagaleen Waaqayyoo balaqqeessa bakakkaatiin rukuta.
8 Herrens Røst gør, at Ørken bæver; Herren gør, at Kades's Ørk bæver.
Sagaleen Waaqayyoo gammoojjii sochoosa; Waaqayyo Gammoojjii Qaadesh sochoosa.
9 Herrens Røst bringer Hinder til at føde og blotter Skovene; men i hans Tempel siger enhver: „Ære!‟
Sagaleen Waaqayyoo qilxuu micciira; bosonas qullaatti hambisa. Hundinuus mana qulqullummaa isaa keessatti, “Ulfina!” jedhee iyya.
10 Herren har siddet ved Syndfloden, og Herren sidder, en Konge evindelig.
Waaqayyo lolaa badiisaatiin olitti teessoo isaa irra taaʼa; Waaqayyo Mootii taʼee bara baraan teessoo isaa irra taaʼa.
11 Herren skal give sit Folk Kraft; Herren skal velsigne sit Folk i Freden.
Waaqayyo saba isaatiif jabina kenna; Waaqayyo saba isaa nagaadhaan eebbisa.

< Salme 29 >