< Salme 29 >

1 Giver Herren, I Guds Børn! giver Herren Ære og Styrke.
Zabbuli ya Dawudi. Mutendereze Mukama, mmwe abaana b’ab’amaanyi. Mutendereze Mukama n’ekitiibwa n’amaanyi.
2 Giver Herren hans Navns Ære, tilbeder for Herren i hellig Prydelse.
Mutendereze Mukama n’ekitiibwa ekisaanira erinnya lye; musinze Mukama mu kitiibwa eky’obutukuvu bwe.
3 Herrens Røst er over Vandene; Ærens Gud tordner; Herren er over de store Vande.
Eddoboozi lya Mukama liwulirwa ku mazzi; Katonda ow’ekitiibwa abwatuka, n’eddoboozi lye ne liwulirwa ku mazzi amangi.
4 Herrens Røst er med Kraft; Herrens Røst er med Herlighed.
Eddoboozi lya Mukama ly’amaanyi; eddoboozi lya Mukama lijjudde ekitiibwa.
5 Herrens Røst sønderbryder Cedre, og Herren har sønderbrudt Libanons Cedre.
Eddoboozi lya Mukama limenya emivule; Mukama amenyaamenya emivule gya Lebanooni.
6 Og han gør, at de springe som en Kalv, Libanon og Sirjon som en ung Enhjørning.
Aleetera Lebanooni okubuukabuuka ng’akayana, ne Siriyooni ng’ennyana y’embogo.
7 Herrens Røst slaar ned med Ildsluer.
Eddoboozi lya Mukama libwatukira mu kumyansa.
8 Herrens Røst gør, at Ørken bæver; Herren gør, at Kades's Ørk bæver.
Eddoboozi lya Mukama likankanya eddungu; Mukama akankanya eddungu lya Kadesi.
9 Herrens Røst bringer Hinder til at føde og blotter Skovene; men i hans Tempel siger enhver: „Ære!‟
Eddoboozi lya Mukama linyoolanyoola emivule, n’emiti mu bibira ne gitasigalako makoola. Mu Yeekaalu ye, abantu bonna boogerera waggulu nti, “Ekitiibwa kibe eri Mukama!”
10 Herren har siddet ved Syndfloden, og Herren sidder, en Konge evindelig.
Mukama atuula waggulu w’amataba ku ntebe ye ey’obwakabaka. Mukama ye Kabaka afuga emirembe gyonna.
11 Herren skal give sit Folk Kraft; Herren skal velsigne sit Folk i Freden.
Mukama awa abantu be amaanyi; Mukama awa abantu be emirembe.

< Salme 29 >