< Salme 29 >
1 Giver Herren, I Guds Børn! giver Herren Ære og Styrke.
Nzembo ya Davidi. Bopesa Yawe, bino ba-anjelu ya Nzambe, bopesa Yawe nkembo mpe makasi.
2 Giver Herren hans Navns Ære, tilbeder for Herren i hellig Prydelse.
Bopesa Yawe nkembo oyo ekoki na lokumu ya Kombo na Ye; bogumbamela Yawe kati na kongenga ya bosantu na Ye.
3 Herrens Røst er over Vandene; Ærens Gud tordner; Herren er over de store Vande.
Mongongo ya Yawe eyokani na likolo ya mayi, Nzambe ya nkembo azali koleka elongo na lokito, Yawe azali koleka elongo na lokito na likolo ya mayi minene.
4 Herrens Røst er med Kraft; Herrens Røst er med Herlighed.
Mongongo ya Yawe ezali na nguya; mongongo ya Yawe ezali na lokumu mingi.
5 Herrens Røst sønderbryder Cedre, og Herren har sønderbrudt Libanons Cedre.
Mongongo ya Yawe ebukaka banzete ya sedele; Yawe abukaka banzete ya sedele ya Libani.
6 Og han gør, at de springe som en Kalv, Libanon og Sirjon som en ung Enhjørning.
Apumbwisaka Libani lokola mwana ngombe, apumbwisaka Sirioni lokola mwana ya mpakasa.
7 Herrens Røst slaar ned med Ildsluer.
Mongongo ya Yawe ebimaka elongo na bakake ya moto.
8 Herrens Røst gør, at Ørken bæver; Herren gør, at Kades's Ørk bæver.
Mongongo ya Yawe elengisaka esobe; Yawe alengisaka Esobe ya Kadeshi.
9 Herrens Røst bringer Hinder til at føde og blotter Skovene; men i hans Tempel siger enhver: „Ære!‟
Mongongo ya Yawe esalaka ete mboloko ebota, esalaka mpe ete zamba etikala pamba. Kati na Tempelo ya Yawe, nyonso egangaka: « Nkembo! »
10 Herren har siddet ved Syndfloden, og Herren sidder, en Konge evindelig.
Yawe avandaki na Kiti ya Bokonzi na likolo ya mpela; Yawe avandi na Kiti ya Bokonzi lokola Mokonzi mpo na libela.
11 Herren skal give sit Folk Kraft; Herren skal velsigne sit Folk i Freden.
Yawe apesaka bato na Ye makasi; Yawe apambolaka bato na Ye na nzela ya kimia.