< Salme 29 >

1 Giver Herren, I Guds Børn! giver Herren Ære og Styrke.
Zabura ta Dawuda. Ku ba da girma ga Ubangiji, ya ku manya, ku ba da girma ga Ubangiji saboda ɗaukaka da kuma ƙarfinsa.
2 Giver Herren hans Navns Ære, tilbeder for Herren i hellig Prydelse.
Ku ba da girma ga Ubangiji, ɗaukakar da ta dace da sunansa; ku bauta wa Ubangiji cikin ɗaukakar tsarkinsa.
3 Herrens Røst er over Vandene; Ærens Gud tordner; Herren er over de store Vande.
Muryar Ubangiji tana a bisa ruwaye; Allah Maɗaukaki ya yi tsawa, Ubangiji ya yi tsawa a bisa manyan ruwaye.
4 Herrens Røst er med Kraft; Herrens Røst er med Herlighed.
Muryar Ubangiji mai iko ce; muryar Ubangiji da girma take.
5 Herrens Røst sønderbryder Cedre, og Herren har sønderbrudt Libanons Cedre.
Muryar Ubangiji ta kakkarya itatuwan al’ul na Lebanon. Ubangiji ya kakkarya itatuwan al’ul na Lebanon kucu-kucu.
6 Og han gør, at de springe som en Kalv, Libanon og Sirjon som en ung Enhjørning.
Ya sa dutsen Lebanon ya yi ta tsalle kamar ɗan maraƙi, Siriyon kuma kamar ɗan jakin jeji.
7 Herrens Røst slaar ned med Ildsluer.
Muryar Ubangiji ta buga da walƙatar walƙiya.
8 Herrens Røst gør, at Ørken bæver; Herren gør, at Kades's Ørk bæver.
Muryar Ubangiji ta girgiza hamada Ubangiji ya girgiza Hamadan Kadesh.
9 Herrens Røst bringer Hinder til at føde og blotter Skovene; men i hans Tempel siger enhver: „Ære!‟
Muryar Ubangiji ta murɗa itatuwan oak ya kakkaɓe itatuwan kurmi. Kuma a cikin haikalinsa kowa ya ce, “Ɗaukaka!”
10 Herren har siddet ved Syndfloden, og Herren sidder, en Konge evindelig.
Ubangiji na zaune yana sarauta a bisa rigyawa; Ubangiji yana sarauta kamar Sarki har abada.
11 Herren skal give sit Folk Kraft; Herren skal velsigne sit Folk i Freden.
Ubangiji kan ba da ƙarfi ga mutanensa; Ubangiji kan albarkace mutanensa da salama.

< Salme 29 >