< Salme 26 >

1 Af David. Herre! skaf mig Ret, thi jeg har vandret i min Uskyldighed; og jeg forlader mig paa Herren, jeg skal ikke snuble.
IEOWA kom kotin sauasa ia, pwe i kekeit wei ni melel. I kin liki Ieowa, i sota pan luetala.
2 Prøv mig, Herre! og forsøg mig, lutre mine Nyrer og mit Hjerte;
Maing kom kotin kasaui ia da o kasongesong ia, o kamakelekele mudilik i kan o mongiong i.
3 thi din Miskundhed er for mine Øjne, og jeg vandrer i din Sandhed.
Pwe i asa duen omui kalangan, o i kin weweid ni omui melel.
4 Jeg sidder ikke hos falske Folk og kommer ikke hos underfundige.
I sota kin mondi ren aramas aklapalap akan, o i sota kin waroki ong me morsued akan.
5 Jeg hader de ondes Forsamling og sidder ikke hos de ugudelige.
I kin tataki pokon en mesued akan, o i sota kin mondi ren me sapung kan.
6 Jeg tor mine Hænder i Uskyldighed og holder mig omkring dit Alter, Herre!
I omiomi ki makelekel o i kin pok ong sapwilim omui pei saraui, Maing, Ieowa,
7 for at lade mig høre med Taksigelses Røst og for at fortælle alle dine underfulde Gerninger.
Wasa i pan kapikapinga, ngil laudeta o padak duen omui manaman akan karos.
8 Herre! jeg elsker dit Hus's Bolig og din Æres Tabernakels Sted.
Maing Ieowa, i kin pok ong wasan tanpas omui, o wasan ar lingan.
9 Bortryk ikke min Sjæl med Syndere, eller mit Liv med blodgerrige Folk,
Kom der kotin kasapoke ia la iangaki me dipan akan, de maur i iangaki me kamela aramas akan.
10 i hvis Hænder der er Skændsel, og hvis højre Haand er fuld af Skænk.
Pwe pa arail me dir en morsued o re ki men ale kisakis.
11 Men jeg vil vandre i min Uskyldighed; forløs mig og vær mig naadig!
A ngai kin weweid ni makelekel. Dore ia la o kotin maki ong ia!
12 Min Fod staar paa det jævne; i Forsamlinger vil jeg love Herren.
Nä i kin aluwei pung. I pan kapinga Ieowa nan momodisou kan.

< Salme 26 >