< Salme 25 >

1 En Psalme af David. Til dig, Herre! opløfter jeg min Sjæl.
Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
2 Jeg forlader mig paa dig, min Gud! lad mig ikke beskæmmes, at mine Fjender ikke skulle fryde sig over mig.
[Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3 Ja, ingen, som bier efter dig, skal beskæmmes; beskæmmes skulle de, som handle troløst uden Aarsag.
[Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4 Herre! lad mig kende dine Veje, lær mig dine Stier.
[Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Gør, at jeg gaar frem i din Sandhed, og lær mig den; thi du er min Frelses Gud, jeg bier efter dig den ganske Dag.
[He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6 Herre! kom din Barmhjertighed og din Miskundhed i Hu; thi de have været fra Evighed.
[Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7 Kom ikke mine Ungdoms Synder eller mine Overtrædelser i Hu; men kom du mig i Hu efter din Miskundhed for din Godheds Skyld, Herre!
[Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8 Herren er god og oprigtig, derfor underviser han Syndere om Vejen.
[Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9 Han skal gøre, at de ydmygede komme til Ret, og han skal lære de ydmygede sin Vej.
[Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10 Alle Herrens Stier ere Miskundhed og Sandhed for dem, som bevare hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
[Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 For dit Navns Skyld, Herre, forlad mig dog min Misgerning; thi den er stor.
[Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12 Hvo er den Mand, som frygter Herren? han skal undervise ham om den Vej, som han skal udvælge.
[Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Hans Sjæl skal bo i Lyksalighed, og hans Sæd skal arve Landet.
[Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14 Herrens Omgang er med dem, som frygte ham, og hans Pagt er med dem, til at lade dem kende den.
[Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15 Mine Øjne ere stedse til Herren; thi han skal drage mine Fødder ud af Garnet.
[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16 Vend dit Ansigt til mig og vær mig naadig; thi jeg er enlig og elendig.
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17 Mit Hjertes Ængstelser have vidt udbredt sig; før mig ud af mine Trængsler!
[Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18 Se hen til min Elendighed og min Møje, og forlad mig alle mine Synder!
[Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19 Se hen til mine Fjender, thi de ere mange; og de hade mig med uretfærdigt Had.
[Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
20 Bevar min Sjæl og red mig, at jeg ikke beskæmmes, thi jeg tror paa dig.
[Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21 Lad Retsindighed og Oprigtighed bevare mig; thi jeg bier efter dig.
[Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22 Forløs, o Gud, Israel af al dets Nød!
[Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Salme 25 >