< Salme 25 >
1 En Psalme af David. Til dig, Herre! opløfter jeg min Sjæl.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
2 Jeg forlader mig paa dig, min Gud! lad mig ikke beskæmmes, at mine Fjender ikke skulle fryde sig over mig.
BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Ja, ingen, som bier efter dig, skal beskæmmes; beskæmmes skulle de, som handle troløst uden Aarsag.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Herre! lad mig kende dine Veje, lær mig dine Stier.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Gør, at jeg gaar frem i din Sandhed, og lær mig den; thi du er min Frelses Gud, jeg bier efter dig den ganske Dag.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6 Herre! kom din Barmhjertighed og din Miskundhed i Hu; thi de have været fra Evighed.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Kom ikke mine Ungdoms Synder eller mine Overtrædelser i Hu; men kom du mig i Hu efter din Miskundhed for din Godheds Skyld, Herre!
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 Herren er god og oprigtig, derfor underviser han Syndere om Vejen.
TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Han skal gøre, at de ydmygede komme til Ret, og han skal lære de ydmygede sin Vej.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Alle Herrens Stier ere Miskundhed og Sandhed for dem, som bevare hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 For dit Navns Skyld, Herre, forlad mig dog min Misgerning; thi den er stor.
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Hvo er den Mand, som frygter Herren? han skal undervise ham om den Vej, som han skal udvælge.
MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 Hans Sjæl skal bo i Lyksalighed, og hans Sæd skal arve Landet.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Herrens Omgang er med dem, som frygte ham, og hans Pagt er med dem, til at lade dem kende den.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Mine Øjne ere stedse til Herren; thi han skal drage mine Fødder ud af Garnet.
AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Vend dit Ansigt til mig og vær mig naadig; thi jeg er enlig og elendig.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Mit Hjertes Ængstelser have vidt udbredt sig; før mig ud af mine Trængsler!
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Se hen til min Elendighed og min Møje, og forlad mig alle mine Synder!
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Se hen til mine Fjender, thi de ere mange; og de hade mig med uretfærdigt Had.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Bevar min Sjæl og red mig, at jeg ikke beskæmmes, thi jeg tror paa dig.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21 Lad Retsindighed og Oprigtighed bevare mig; thi jeg bier efter dig.
THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22 Forløs, o Gud, Israel af al dets Nød!
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!