< Salme 22 >

1 Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind‟; en Psalme af David.
¡ʼEL mío, ʼEL mío! ¿Por qué me desamparaste? ¿Por qué estás lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?
2 Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
ʼElohim mío, clamo de día, y no respondes, Y de noche, y no hay descanso para mí.
3 Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
Pero Tú eres santo, ¡Tú, que moras entre las alabanzas de Israel!
4 Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
En Ti confiaron nuestros antepasados. Confiaron, y Tú los libraste.
5 Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
Clamaron a Ti, y fueron librados. Confiaron en Ti, y no fueron avergonzados.
6 Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
Pero yo soy gusano y no hombre, Oprobio de los hombres y despreciado por el pueblo.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
Todos los que me ven me escarnecen. Hacen una mueca con los labios. Menean la cabeza y dicen:
8 Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
Se encomendó a Yavé. Líbrelo Él. Que Él lo rescate, Puesto que se complacía en Él.
9 „Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham‟!
Pero Tú eres el que me sacó del vientre. Me diste confianza aun cuando estaba a los pechos de mi madre.
10 Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
A Ti fui entregado desde la matriz, Desde el vientre de mi madre Tú eres mi ʼEL.
11 Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
No te alejes de Mí, porque la angustia está cerca, Porque no hay quien ayude.
12 Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
Me rodearon muchos toros. Fuertes toros de Basán me rodearon.
13 Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
Abren su boca contra mí Como león voraz y rugiente.
14 De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
Soy derramado como aguas Y todos mis huesos se descoyuntan. Mi corazón se volvió como cera. Se derritió entre mis órganos.
15 Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
Mi vigor está seco como tiesto Y mi lengua se pega a mis mandíbulas. ¡Me pones en el polvo de la muerte!
16 Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
Perros me rodearon. Me cercó cuadrilla de perversos. Horadaron mis manos y mis pies.
17 Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran y me observan.
18 Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
Reparten entre sí mis ropas, Y sobre mi túnica echan suertes.
19 De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
Pero Tú, oh Yavé, ¡no te alejes! Fortaleza mía, ¡Apresúrate a socorrerme!
20 Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
¡Libra de la espada el alma mía, Del poder del perro mi vida!
21 Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
¡Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los toros salvajes! ¡Me has respondido!
22 Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos. En medio de la congregación te alabaré.
23 Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
Los que temen a Yavé, alábenlo. Glorifíquenlo, toda la descendencia de Jacob, Y témanle, toda la descendencia de Israel,
24 I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
Porque no menospreció ni aborreció el dolor del afligido, Ni de él ocultó su rostro, Sino cuando clamó a Él, Lo escuchó.
25 Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
De Ti viene mi alabanza en la gran congregación. Cumpliré mis votos delante de los que te temen.
26 Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
¡Los pobres comerán y serán saciados! ¡Alabarán a Yavé los que lo buscan! ¡Que su corazón viva para siempre!
27 De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
Se acordarán y volverán a Yavé de todos los confines de la tierra, Y todas las familias de las naciones se postrarán delante de Ti.
28 Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
Porque de Yavé es el reino, Y Él gobierna las naciones.
29 Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
Comerán y se postrarán Todos los poderosos de la tierra, Los que bajan al polvo se postrarán ante Él, Los que no pueden conservar viva su alma.
30 Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
Una futura generación le servirá. Esto se dirá de ʼAdonay hasta la próxima generación.
31 Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.
Acudirán y declararán su justicia, Anunciarán a pueblo que nacerá que Él hizo esto.

< Salme 22 >