< Salme 22 >

1 Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind‟; en Psalme af David.
Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
2 Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
3 Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
4 Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
6 Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
7 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
8 Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
9 „Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham‟!
Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
10 Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
11 Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
12 Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
13 Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
14 De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
15 Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
16 Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
18 Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
19 De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
20 Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
21 Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
22 Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
[Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
24 I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
25 Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
26 Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
27 De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
28 Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
29 Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
30 Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
31 Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.
Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.

< Salme 22 >